No exact translation found for خاص ب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خاص ب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • So bekannte sich die IJU zu den Planungen der sogenannten "Sauerlandzelle". Dabei handelte es sich um eine kleine Gruppe von deutschen Konvertiten und Deutsch-Türken, die Anschläge auf US-amerikanische Einrichtungen in Deutschland plante und deren Kern im September 2007 im nordrhein-westfälischen Sauerland verhaftet wurde.
    وهكذا أعلن اتحاد الجهاد الإسلامي عن مسؤوليته عن الخطط الخاصة بما يسمى بـ"خلية زوارلاند" - التي كانت عبارة عن مجموعة صغيرة من بعض الألمان الذين اعتنقوا الدين الإسلامي وبعض الألمان من ذوي الأصول التركية الذين كانوا يخطّطون لشن هجمات على منشآت أمريكية في ألمانيا وقد تم اعتقال نواتهم في شهر أيلول/سبتمبر 2007 في منطقة زوارلاند في مقاطعة شمال الراين- فيستفاليا.
  • Zum ersten Mal erörterte Sarkozy seine Ideen von der "Mittelmeerunion" und "Eurafrika" anlässlich eines Auftritts in Toulon am 7. Februar 2007.
    لقد تحدَّث ساركوزي للمرَّة الأولى عن أفكاره الخاصة بـ"الاتحاد المتوسطي" والـ"يورو إفريقيا Eurafrika" بمناسبة ظهوره في مدينة طولون في السابع من شهر شباط/فبراير عام 2007.
  • Bekanntlich stand der Irak-Krieg ganz im Zeichen neokonservativer Pläne zur "revolutionären Demokratisierung" des Nahen Ostens.
    من المعروف أنَّ الحرب على العراق كانت مدرجة ضمن خطط المحافظين الجدد الخاصة بـ"عملية نشر الديموقراطية" في الشرق الأوسط وتغيير معالمه.
  • Viel Material wird noch immer im Archiv des Generalstabs und an anderen Stellen gleichermaßen unzugänglich für türkische und ausländische Forscher gehütet. Das gilt selbst für die "Urschrift" seiner "Großen Rede" (Nutuk), mit der Atatürk 1927 seine Rolle im Befreiungskrieg (1919-1922) beschrieb.
    لا يزال الكثير من المواد محفوظة في أرشيف هيئة الأركان العامة وفي دوائر أخرى تعتبر كذلك محظورة بالنسبة للباحثين الأتراك والأجانب. ينطبق هذا الحظر حتَّى على "النصّ الأصلي" الخاص بـ"خطبته الكبرى" (Nutuk)، التي وصف فيها أتاتورك في عام 1927 دوره في حرب التحرير في الفترة من عام 1919 حتَّى عام 1922.
  • Die Besessenheit, mit der die Armee an ihrem Verständnis von "Sicherheit" festhält, untergräbt echte menschliche Sicherheit in Pakistan.
    ولا شك أن تمسك الجيش بمفهومه الخاص ب "الأمن" على نحو غير طبيعي مسرف كفيل بتقويض أعمدة الأمن البشري الحقيقي في باكستان.
  • b) insbesondere die Verlängerung des Mandats der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo betreffend die Förderung und den Schutz der Menschenrechte im Einklang mit der Resolution 1565 (2004) des Sicherheitsrats, und bekundet ihre Unterstützung für die Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für die Demokratische Republik Kongo und für die Mission;
    (ب) بوجه خاص تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفقا لقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، وتعرب عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللبعثة؛
  • b) Nichtöffentliche Sitzungen
    (ب) الجلسات الخاصة
  • In Wirklichkeit aber ist die Beibehaltung der Lebensqualität und des Lebenserwerbs der Bevölkerung dieses undanderer Gebiete des ländlichen Chinas eine ernste Herausforderung.Überall im ländlichen China spiegelt die Ausbreitung von Infektionskrankheiten – insbesondere Hepatitis B, von der Millionenbetroffen sind – einen Mangel an Hygieneerziehung wider.
    لكن الواقع هو ان المحافظة على رزق ورفاه شعب هذه المنطقةوغيرها من المناطق الريفية في الصين هو تحدي خطير ففي كل مكان منالمناطق الريفية الصينية نجد انتشار الامراض المعدية -وخاصة التهابالكبد الوبائي ب والذي يؤثر على الملايين –يعكس نقص الوعي باهميةالنظافة الشخصية.
  • Die Parteiführung der BJP trieb das „ Hindutva"- Thema undden Bau des Ram- Tempels in derart lächerlicher Weise auf die Spitze, dass sich säkular orientierte Wähler trotz ihrer Wertschätzung des wirtschaftlichen Fortschritts von der Parteiabwandten.
    ولقد بالغ زعماء حزب بهاراتيا جاناتا في الانفعال بشأن القضيةالهندوسية الخاصة بـ" هندوتفا " ومعبد رام إلى حد سخيف جعل العلمانيينيتحولون بعيداً عن بهاراتيا جاناتا على الرغم من تقديرهم للتقدمالاقتصادي الذي أحرزته الهند.
  • Als besonders schwach erwiesen sich lateinamerikanische Schüler im Bereich „ Problemlösung“.
    كان أداء طلبة أميركا اللاتينية رديئاً على نحو خاص في القسمالخاص بـِ "حل المسائل" من هذه الاختبارات.